Personal tools

Interested in disability history? Check out what happened Today in AT History!

Same language subtitling

From ATWiki

Jump to: navigation, search

Same language subtitling (abbr. SLS) refers to the practice of subtitling programs on TV in the same language as the audio. It also refers to the classroom or educational use of synchronized text with an Audio and/or Video source as a Repeated Reading activity. Viewers hear text as they read it on the screen, reinforcing weak reading skills.

The idea of SLS was first innovated, researched, pioneered and nationalized by the Centre for Educational Innovation, Indian Institute of Management, Ahmedabad under Brij Kothari. [1] [2]

Historically there have been many attempts to demonstrate that video captioning can impact learning for a wide range of readers. Before Kothari's study, most available research on captioning had demonstrated limited results. As a direct result of Kothari's success with subtitled music video there are several new related studies using technology and music video that are also showing promising results.

External links


  1. Brij Kothari from Accessed on February 10, 2009
  2. Biswas, Ranjita (2005). Hindi film songs can boost literacy rates in India